Politicians and diplomats could take a lesson from teenagers when it comes to being noncommittal. Translating the hidden meaning behind the words teens speak is like an art form. Here’s what parents need to know:
Question: “Are you doing (homework) (chores) (the weeding)?” Answer: “I was just about to start!”
Translation: No.
Question: “Are you finished with (homework) (chores) (the weeding)?” Answer: “Almost!”
Translation: No.
Question: “Did you kick your brother?” Answer: “He spit at me!”
Translation: Yes.
Question: “Did you wear that to church?” Answer: “Dad didn’t say anything about it.”
Translation: Yes.
Question: “Who broke this glass?” Answer: “It was an accident!”
Translation: I-did-but-please-don’t-be-mad-at-me.
Question: “Do you love me?” Answer: <shrug> “I guess.”
Translation: Yes-of-course-I-do-but-I-just-can’t-say-it-back-to-you-right-now.
Question: “Will you do this job for me just because you love me?” Answer: “You’re the best mom ever!”
Translation: No
When I get responses like these in my classroom, I always respond the same way, calling out, “I know that means ‘No’!” The speaker laughs, admitting nothing but amused that I get the joke.
Translation: “Thanks for understanding me!”